作品:小さな器(皿) I-1
作陶日:平成12年4月25日
課 題:手捻りによる小皿 直径=13.3cm 深さ= 3.8cm 厚さ= 0.6cm 重量=170g 作品点数=10個
考察:まずは10点の小皿を手捻りで作陶した。10点とも直径・厚さ・重さを全
て同一にすることに重点をおき、また、器の軽さも美しさの一つとして評価するため
に、信楽赤荒土に[もぐさ土]を2割まぜた。軽さ追求のためあえて使用してみた。
乾燥工程では2枚毎を相互に重ねて5組とし、ときどきひっくり返して変形を防ぐ
ことで円形を保つことが出来た。本焼きでも同様に重ね焼きをした。
-
感想:小さな器(皿)日用品を型として皿を作ってみましょう。
自己評価:事前に多種な形の小皿を作って親類知人の家庭で実際に使ってもらた結果。
この形に最高の評価が集まった。その理由は、小皿にたれや汁物を注いでも
こぼれないこと、そして最大のポイントは棚にしまったときの重なり具合が
よいことでした。5枚を重ねても棚の高さをそんなに取らず、しかもそこか
ら1枚を取り出す時の引っかかりが外面についているので滑らないことでし
た。
小皿は家庭の主婦に使ってもらって初めてその真価がわかると確信しました。
これらは我々男性が案外と知らないことなので今後とも食器は、外観や外形の
歪曲やデザイン主張で芸術家ぶってはいけないと解ったことが今回の最高の
勉強でした。
今では[このお皿をうちでは一番よく使わしてもらっています]といわれて
います。これは作陶者冥利に尽きます。 藤庵窯:安藤倬二
(註)K教授の工房見学のとき、[食器は料理屋さんの要望をしっかり聞き、長期にわたって使われ、
そして何年後の追加注文にも同じものを供給できる技量でなければ」のお言葉を厳粛に受け止めています。
その後もこの種の小皿を順次に焼いていますのでお問い合わせください。
釉薬は自家調整:A 白色釉(石灰系)と茶色釉(鉄系)の掛け別け
B 白色結晶釉(薄朱色結晶が少し)
C 薄白緑釉(天然灰系)
D その他ご希望色(薄い色が食材の盛付けを引き立てます)
Work:Small plate I-1
day:April 25, 2000
Theme:hand forming
Consideration:The plate of ten had been done first by the hand formation.
To give priority to making it to same shape, and to evaluate the lightness of
the style as one of beauty
[ The moxa soil ] was mixed with and the Shigaraki red roughness soil by
20 percent. [It] dared to use straightening of the lightness pursuit. It is
assumed in a dry process taking five pairs , sometimes upsets, and the
transformation is prevented. The circle was able to be kept.
------------->Evaluation result was (B)
[It] politely makes too much as tableware style and a trivial impression is
received. )
The interest of the handmade has disappeared because [it] aimed at the
function, easiness to use, and lightness. It was a slight shape of the pot
or the plate because it raised the edge about practical use.
(note)The character and interesting unexpected being requested to be put out
by the clay work
[It] has understood later. The person who is anxious about the evaluation
data must not do the mimicry of the above-mentioned by which the tableware
which can be used is pursued.
Impression:
[Kata]The toolAs styleAs there will be a difference reading in Japanese ?
It is "Puzzle" which might pass. Do not [it] pass in the world of the
standard?
The own evaluation:It is results of in prior. The highest evaluations
gathered to this shape. Even if soup is poured into the plate, the
reason :. The coming in succession condition when putting it away in the
shelf : no spill and drop it. It was good. Is not the height of
the shelf particularly taken upon another pieces
It will be not droped because there is formed the outside.
It was convinced that the plate understood the real value only after the
housewife at home used it.
|